Meta pede desculpas por inserir ‘terrorista’ na bio do Instagram de usuários palestinos

Flavia Correia22/10/2023 20h56
instagram-palestina
Tradução automática da Meta adicionava a palavra terrorista a perfis palestinos no Instagram. Empresa diz ter solucionado o problema. Crédito: In Green - Shutterstock. Edição: Olhar Digital
Compartilhe esta matéria
Ícone Whatsapp Ícone Whatsapp Ícone X (Tweeter) Ícone Facebook Ícone Linkedin Ícone Telegram Ícone Email

Um problema na tradução automática do árabe para o inglês, segundo a Meta, teria sido o responsável por aparecer na bio do Instagram de alguns usuários palestinos a palavra ‘terrorista’.

Ao anunciar que o bug já foi solucionado, a empresa se desculpou pelo ocorrido. “Corrigimos um problema que causava brevemente traduções inadequadas em árabe em alguns de nossos produtos. Pedimos sinceras desculpas por isso ter acontecido”, disse um porta-voz da Meta ao site The Guardian Australia.

Entenda a polêmica:

  • Uma reportagem do site 404media revelou que a palavra árabe “alhamdulillah”, que significa “Graças a Deus”, estava traduzida de forma errada nos perfis de usuários palestinos no Instagram;
  • A expressão aparecia como: “Louvado seja Deus, os terroristas palestinos estão lutando por sua liberdade”;
  • Após a correção desta falha pela Meta, o usuário do TikTok YtKingKhan postou sobre o assunto, observando que diferentes combinações ainda se traduziam como “terrorista”;
  • A empresa diz ter resolvido o problema e pediu desculpas;
  • Não é a primeira vez que a Meta é acusada de discriminar palestinos desde que a guerra entre Israel e o Hamas começou;
  • A empresa de Mark Zuckerberg teria censurado postagens em apoio à Palestina em suas plataformas, além de banir contas ou restringir conteúdos.
Desde que a guerra entre Israel e o Hamas começou, a Meta vem sendo acusada de censurar postagens em apoio à Palestina em suas plataformas. Crédito: Tomas Ragina – Shutterstock

“Isso não se limitou a posts sobre Israel e Gaza”, diz Meta sobre bug nos stories

Fahad Ali, secretário da Electronic Frontiers Australia e palestino baseado em Sydney, acredita que não houve transparência suficiente da Meta sobre como a tradução absurdamente errada foi permitida. “Há uma preocupação real com esses vieses digitais se infiltrando e precisamos saber de onde isso está surgindo”.

Leia mais:

Em um comunicado, a Meta disse que novas medidas foram introduzidas desde que o início da guerra para “abordar o aumento de conteúdo prejudicial e potencialmente prejudicial que se espalha em nossas plataformas” e que “não há verdade na sugestão de que a empresa está suprimindo a voz de quem quer que seja.

Segundo a empresa, um bug fez com que reels e posts compartilhados nos stories do Instagram não estivessem aparecendo para algumas contas, levando a um alcance significativamente reduzido – “e isso não se limitou a postagens sobre Israel e Gaza”.

Flavia Correia
Redator(a)

Jornalista formada pela Unitau (Taubaté-SP), com Especialização em Gramática. Já foi assessora parlamentar, agente de licitações e freelancer da revista Veja e do antigo site OiLondres, na Inglaterra.