Ao assistir determinadas produções, sejam séries ou filmes, muitas pessoas optam pela legenda, para ouvir o idioma e as vozes originais. Porém, nas animações, é muito comum a preferência pela dublagem brasileira, responsável por trabalhos que se tornaram inesquecíveis.

Vozes nacionais ficaram conhecidas em séries como Dragon Ball Z, Rick and Morty, Naruto e Yu Yu Hakusho, também pela adaptação de gírias e piadas, o que proporcionou momentos marcantes relembrados até hoje.

publicidade

Por conta do excelente trabalho nas animações, a dublagem brasileira é considerada pelos espectadores como uma das melhores do mundo, seja pelas interpretações, vozes de timbre marcante ou criatividade. Sendo assim, esses trabalhos são vistos como melhores do que o original. Conheça abaixo alguns exemplos.

Leia mais:

1 – Rick and Morty

O desenho tem uma mistura de jargão de ficção científica com frases niilistas, xingamentos, memes das redes sociais e diversas palavras saídas em forma de arroto, e foi muito bem adaptada para nossa língua.

A família principal que vive as aventuras multidimensionais é dublada por aio César Oliveira e Ênio Vivona (Rick), Renan Alonso (Morty), Mariana Pozatto (Summer), Raquel Elaine e Claudia Victoria (Beth) e André Gaiani (Jerry). Pode ser assistido na Max.

2 – One-Punch Man

O anime baseado no mangá do artista ONE soube se aproveitar bem da localização regional, usando a pronúncia coloquial das palavras e contando com gírias e xingamentos típicos do público mais jovem, que condiz com a proposta da produção.

Na história, a humanidade é aterrorizada por monstros alienígenas poderosos, e Saitama, um adolescente careca entediado, fica responsável por derrotar as ameaças com apenas um soco. O elenco de dublagem é formado por  Yuri Chesman (Saitama), Michel Di Fiori (Genos), Flora Paulita (Tatsumaki), Carlos Campanile (Silver Fang) e Tatá Guarnieri (King), e pode ser visto na Netflix.

3 – Yu Yu Hakusho

Esse talvez seja um dos maiores exemplos de adaptação que fez sucesso e sempre será relembrada com carinho pelos fãs. O anime, que esteve em alta entre os otakus nascidos nos anos 1980 e 1990, conta a história de Yusuke Urameshi, um estudante que se torna detetive espiritual após sua morte precoce.

O fenômeno da dublagem fica por conta dos muitos termos regionais, como “rapadura é doce, mas não é mole” e “ah, eu tô maluco”, que surgiram com a criatividade da equipe de dublagem que decidiu incrementar diálogos humorados na série.

O elenco conta com Marco Ribeiro (Yusuke Urameshi), José Luiz Barbeito (Kuwabara), Christiano Torreão (Hiei) e Duda Ribeiro (Kurama). Infelizmente, o anime só pode ser visto em japonês com legendas em inglês no Crunchyroll, porém, os fãs podem matar a saudade da dublagem bem humorada no live action feito pela Netflix em 2023, disponível na plataforma.

4 – Naruto

Antes de chegar ao Brasil oficialmente em 2011, Naruto já era assistido na internet. Quando finalmente chegou ao país, o anime ganhou uma dublagem que manteve o humor, drama e a tensão dos personagens no mesmo nível do original japonês.

A série tem como protagonista o garoto Naruto Uzumaki (Úrsula Bezerra), que vive em um mundo governado por clãs ninjas, e carrega o sonho de ser o próximo líder hokage de sua comunidade. O elenco de dublagem também conta com Tatiane Keplmair (Sakura), Robson Kumode (Sasuke) e Élcio Sodré (Kakashi). Está disponível no Crunchyroll, Amazon Prime Video e Max.

5 – Os Padrinhos Mágicos

A série da Nickelodeon criada por Butch Hardman é protagonizada por Timmy Turner, um garoto que tem seus desejos realizados pela dupla de padrinhos mágicos Cosmo (Guilherme Briggs) e Wanda (Nair Amorim). Ele conta com a ajuda mágica para se livrar do Professor Denzel Crocker (Alexandre Moreno) e de sua babá (Miriam Ficher).

A maior parte do humor da série fica por conta das interpretações super exageradas de Briggs, Moreno e Ficher na condução de seus personagens, muitas vezes afetadas e estridentes.

Timmy teve três dubladores no Brasil: Alexandre Drummond (1ª à parte da 3ª temporada), Thiago Farias (3ª à 8ª) e Luiz Sérgio Vieira (9ª à 10ª). Pode ser assistido no Paramount+ e Netflix (apenas a 7ª temporada).

6 – As Meninas Superpoderosas

A animação do Cartoon Network foi criada por Craig McCracken, e é lembrada até hoje por mesclar fofura e violência em seus episódios. A dublagem brasileira das personagens Florzinha, Lindinha e Docinho, dubladas respectivamente por Iara Riça, Christiane Monteiro e Luisa Palomanes, também é memorável.

As heroínas foram criadas em laboratório pelo Professor Utônio (Mário Cardoso), e devem usar seus poderes para livrar a cidade de Townsville da ameaça de vilões, muitas vezes icônicos, como o Macaco Louco (Jorge Vasconcellos) e o Ele (Guilherme Briggs).

7 – Dragon Ball Z

O anime Dragon Ball já teve muitas temporadas e arcos distintos, mas a dublagem continua sendo a mesma, para a alegria dos fãs. Wendel Bezerra, Vagner Fagundes, Alfredo Rollo, Luiz Antônio Lobue, Fábio Lucindo, Tânia Gaidarji e Raquel Marinho ainda seguem na dublagem de Goku, Gohan, Vegeta, Piccolo, Kuririn, Bulma e Chi Chi.

Os personagens acompanham Goku em uma série de aventuras e lutas para salvar a Terra de ameaças de grande poder. Grande parte da produção clássica criada por Akira Toriyama está disponível no Amazon Prime Video e no Crunchyroll.

8 – South Park

Esse é um bom exemplo de como os dubladores brasileiros podem falar palavrão em animações. Logo no início de cada episódio, há um aviso de que “os personagens desse programa foram dublados muito mal”, e os absurdos que as crianças Stan Marsh, Kyle Broflovski, Eric Cartman e Kenny McCormick dizem são a parte mais normal da cidade que dá nome à série.

Nos Estados Unidos, o quarteto é dublado pelos criadores Trey Parker e Matt Stone, e no Brasil, houve uma rotatividade de vozes a cada temporada, o que não deixou de lado o aspecto cômico. Pode ser assistido no Paramount+ e no site oficial da série.

9 – Hora de Aventura

Essa é mais uma animação que une o melhor dos diálogos de fantasia, com gírias modernas do público jovem e uma pitada de piadas de duplo sentido. A história foca nos amigos Finn e Jake, um garoto e um cão com poderes mágicos em um mundo cheio de personagens e situações surrealistas.

Os protagonistas foram dublados por Luciano Monteiro e Eduardo Borgerth em todas as temporadas, que podem ser encontradas no Max e na Netflix.

10 – X-Men

A primeira série exclusiva dos X-Men está marcada na cultura popular, tanto que acabou ganhando um revival anos depois do seu encerramento. Uma parte do sucesso no Brasil é graças a sua dublagem, que teve vozes de Isaac Bardavid (Wolverine), Isaac Schneider (Professor Xavier), José Santa Cruz (Magneto) e Jane Kelly (Tempestade). O quarteto também esteve na dublagem do filme live action lançado em 2000.

A história é sobre Professor Charles Xavier, que treina mutantes para provar para a sociedade que eles não são ameaças para a raça humana. Porém, ele tem como desafio as conspirações feitas por políticos e líderes conservadores e um grupo rival liderado por Magneto. Está disponível no Disney+.